El Hijo Previsible


Estoy acostumbrado a los paseos tranquilos
Quizás soy un perro que ya no muerde
No espero que me traten como a un tonto más
Algunos dicen que una mentira sobre una mentira es una mentira
Ya no espero dormir por la noche.
Pero yo les digo ¿porqué?
¿Porqué negar lo que es evidente, hijo?
¿Porqué renegar del hijo previsible? (1)

Cuando pienso en cierta señal de tráfico
me acuerdo de una chica que conocí de joven
Solíamos decir: “Estas canciones son sinceras.
Estos días nos pertenecen.
Estas lágrimas son libres.
Y fíjate
Hay una cruz en el estadio (2)
Hay una cruz en el estadio“

Nos lo pasamos muy bien.
Hicimos mucho dinero.
Tuvimos un hijito al que decidimos llamarle Sonny.
Pero Sonny se casó y se fue.
Ahora Sonny tiene un bebé y facturas que pagar
Y Sonny está más negro (3)
cada día que pasa.
Me levanto al amanecer
siguiendo la luz que entra en mi dormitorio
y contemplo como la noche ocupa el sitio de mis dias
Algunos dicen que el cielo no es más que el cielo
Pero yo digo
¿Porqué renegar de un hijo previsible?
¿Porqué renegar de un hijo previsible?

Sonny se sienta junto a la ventana y se dice
es extraño pero algunas habitaciones parecen jaulas
El anuario escolar de Sonny
se ha caido de la estantería
y él, despreocupadamente, va pasando el dedo por sus páginas.
Algunos ya han muerto.
Otros han huido de ellos mismos
o lucharon para salir de aquí.
Sonny deambula más allá de sus muros interiores
y se pasa las manos por su ya escaso pelo castaño.

Estoy acostumbrado a los paseos tranquilos
Quizás soy un perro que ya no muerde
No espero que me traten como a un tonto más.
Ya no espero dormir por la noche.
Algunos dicen que una mentira es sólo una mentira,
Pero yo digo que hay una cruz en el estadio
¿Porqué negar lo que es evidente hijo?
¿Porqué renegar del hijo previsible?


© Traducción/Translation: José María Escudero, 1999

 

N.T.
(1)
Why deny the obvious child es una frase con un claro doble sentido y así es usado por Paul Simon en esta canción. Por ello se han incluido ambas acepciones en la traducción aprovechando su doble repetición en el texto.
(2) La cruz en el estadio es un metáfora críptica sobre la que el propio Simon ha comentado: "...es una bella metáfora, muy moderna, un especie de alegoría Papal,...alude a todas esas reuniones masivas de tipo religioso o cuasi religioso que tienen lugar en lugares paganos como son los estadios. Hoy día los cristianos han derrotado definitivamente a los leones y los estadios y coliseos son suyos".
(3) Es un juego de palabras, Sunny literalmente significada soleado y sunnier es el aumentativo

Discografía - Pagina Principal