Graceland

The Mississippi Delta was shining
Like a National guitar
I am following the river
Down the highway
Through the cradle of the civil war

I'm going to Graceland, Graceland
In Memphis Tennessee
I'm going to Graceland
Poor boys and Pilgrims with families
And we are going to Graceland
My traveling companion is nine years old
He is the child of mv first marriage
But I've reason to believe
We both will be received
In Graceland

She comes back to tell me she's gone
As if I didn't know that
As if I didn't know my own bed
As if I'd never noticed
The way she brushed her hair from her forehead
And she said losing love
Is like a window in your heart
Everybody sees you're blown apart
Everybody sees the wind blow

I'm going to Graceland
Memphis Tennessee
I'm going to Graceland
Poor boys and Pilgrims with families
And we are going to Graceland

And my traveling companions
Are ghosts and empty sockets
I'm looking at ghosts and empties
But I've reason to believe
We all will be received
In Graceland

There is a girl in New York City
Who calls herself the human trampoline
And sometimes when I'm falling, flylng
Or tumbling in turmoil I say
Oh, so this is what she means
She means we're bouncing into Graceland
And I see losing love
Is like a window in your heart
Everybody sees you're blown apart
Everybody feels the wind blow

In Graceland, in Graceland
I'm going to Graceland
For reasons I cannot explain
There's some part of me wants to see
Graceland
And I may be obliged to defend
Every love, every ending
Or maybe there's no obligations now
Maybe I've a reason to believe
We all will be received
In Graceland

 

Batería: Vusi Khumalo
Percusíon:
Makhaya Mahlangu
Bajo:
Baghiti Khumalo
Guitarra:
"Ray" Phiri
Pedal Steel:
Demola Adepoju
Grabado en los "Ovation Studios" de Johannesburg

Voces:
Paul Simon y The Everly Brothers
Voces de fondo:
Paul Simon
Grabadas en los "Amigo Studios" de Los Angeles

 

© 1986 Paul Simon (BMI)
Disco:
Graceland

Ver traducción en Español

Comentarios: Se trata posiblemente de la mejor canción de Paul Simon en su etapa en solitario junto a Hearts & Bones. Curiosamente ambas canciones son tambien de las favoritas de su autor.
La canción es una mezcla de sentimientos y hechos contrapuestos: alegría y tristeza; pasado y presente, pero tambien un claro homenaje tanto a su ídolo Elvis, como a todos esos peregrinos, contemporáneos del propio Simon, que aman la música del rey. Muchos datos autobiográficos del propio Paul aparecen reflejados en el protagonista de la canción: divorciado, con un hijo de su primer matrimonio, posteriores fracasos amorosos, todo un lúcido compendio del detritus emocional de la vida moderna.

Al mismo tiempo el nombre de la casa de Elvis, Graceland (el pais de la gracia), permite a Simon jugar con una especie de ideal religioso, de una gracia capaz de redimir al protagonista y a sus compañeros de viaje, que no es otra que la propia música.

Algunos comentarios de Paul Simon respecto a esta cancion:
"...me encontré de repente escribiendo una canción sobre Graceland aunque no quería hacerlo, pero no podía librarme de ella,...así que me dije estoy escribiendo una canción sobre Graceland y no lo conozco; tal vez tuviera más sentido si fuera hasta allí y comprobara que es lo que busco en Graceland. Estaba en Lafayette así que cogí el coche y subí por el delta del Mississipi hasta Memphis. Así es como comienza la canción....Para mí es el viaje de un padre con su hijo, no sé si yo mismo con mi padre o con mi hijo Harper. No importa, posiblemente sea una mezcla de ambos. Y trata de la reconciliación coincidiendo con un acontecimiento dramático en la vida como es la pérdida del amor. Y del hecho de que la casa de Elvis es un lugar de peregrinación....Es una canción que cuenta una historia y con este tipo de canciones me encuentro cómodo, son como algo natural para mí...Graceland es la continuación de la historia narrada en Hearts & Bones, pero en Graceland hay varias historias...y Hearts & Bones era más autobiográfica...La frase del trampolín humano se me ocurrió paseando junto al Museo de Historia Natural...no está relacionada con nadie ni con nada en concreto...es una frase que le gusta a la gente...pero yo prefiero la línea siguiente porque uso la palabra Graceland en un verso sin pertenecer al estribillo. Es una de las cosas que aprendí de la música africana: la recapitulación de los temas puede hacerse en lugares distintos....ahora forma parte de mi estilo de escribir..."

Más declaraciones sobre el proceso de creación y explicación de la letra por parte de Paul Simon:

“Empezó con una pista que incluía una parte de batería de Vusi Khumalo que sonaba muy parecida a un shuffle country rockabilly, que es algo que me encanta desde que era niño”, cuenta Simon. “El segundo día de grabación en Johannesburgo, conocí a Ray Phiri y le puse la pista de batería, y empezó a tocar algo que tenía una especie de aire rockabilly, aunque Ray no conocía Sun Records ni el rockabilly. Sin embargo, conocía la música country americana, al menos vagamente. Y sonaba bien con la batería. Va de un Mi a un La, y de repente está en un compás. Toca un Do sostenido menor, lo que me sorprendió porque la música sudafricana no suele tener acordes menores. Le pregunté por qué tocaba ese acorde menor relativo y me dijo que porque había escuchado mis discos y yo lo utilizaba siempre. Así que me doy cuenta de que Ray está tomando información de la música country americana y de mi música e integrándola con la música sudafricana. Por eso digo que el tema es una mezcla de los dos mundos musicales; no algo que haya sido una decisión intelectual, sino una experiencia orgánica.”

Durante los meses siguientes, Simon trabajó en su casa de Montauk con la música que había grabado en África. Pasó horas en su dormitorio escuchando la pista que era la base de “Graceland” y dándole vueltas a la frase “I'm going to Graceland, Graceland”. Lo primero que pensó fue: “Eso no funciona. No voy a escribir una canción sobre Elvis Presley en un álbum de música sudafricana. Pero la frase se me quedó grabada y, al cabo de un par de meses, decidí que debía ir a Graceland, ya que nunca había estado allí. Así que, después de grabar el tema zydeco que se convirtió en “That Was Your Mother” en Crowley, Luisiana, alquilé un coche y conduje hasta Memphis. Mientras conduzco por Mississippi, de repente canto la línea The Mississippi Delta / Was shining like a bottleneck guitar / I am following the river / Down the highway / Through the cradle of the Civil War / I'm going to Graceland / Graceland / In Memphis, Tennessee. (El delta del Mississippi / Brillaba como una guitarra de cuello de botella / Sigo el río / Por la autopista / A través de la cuna de la Guerra Civil / Voy a Graceland / Graceland / En Memphis, Tennesse).

“Me encantó inmediatamente. Para empezar, me encanta utilizar las palabras Memphis, Tennessee en una canción. Me remonta a la primera vez que oí a Chuck Berry cantarlas [en la canción “Memphis”] en los años cincuenta. La frase sobre los ‘poor boys and pilgrims with families’ (chicos pobres y peregrinos con familia) surgió porque nunca llamé a nadie de Graceland con antelación para conseguir una visita guiada ni nada parecido. Simplemente compré mi entrada y me senté en la sala de espera con todos los demás hasta que llegó el autobús y todos subimos a la casa de Elvis.

“De vuelta a Montauk, empiezo a escribir sobre el viaje y se me ocurre una historia sobre un compañero de viaje de nueve años, que es hijo de mi primera mujer. Es Harper, aunque en realidad no estaba en ese viaje conmigo. Sólo era un cuento. Pero todavía no sé a dónde va la canción. Pero cuando llego a I've reason to believe / We'll both be received / In Graceland (Tengo razones para creer / Que ambos seremos recibidos / En Graceland), pienso, 'Eso es interesante, su connotación espiritual'. La palabra Graceland se convierte en una metáfora del álbum.

“La siguiente línea -She comes back to tell me she’s gone (Ella vuelve para decirme que se ha ido)- es medio graciosa, pero también desgarradora, sobre lo duro que es romper, y es como si ella me estuviera diciendo algo que yo no sé, como si yo no reconociera mi propia cama vacía. Ahora, la canción empieza a tomar forma. Es una búsqueda de algo, y ha habido una ruptura. Éramos Carrie y yo. Y entonces llegamos a las líneas sobre Losing love is like a window in your heart / Everybody sees you’re blown apart (Perder el amor es como tener una ventana en el corazón / Todo el mundo ve que estás destrozado).

“Cuando eso salió, pensé que alguien me había dado un puñetazo en el corazón. Me quedé sin aliento. Simplemente me senté. Al mismo tiempo, esa parte de mi cerebro que es la compositora pensó: 'Qué bien'. Pensé que era el final de la canción. No había nada más que decir. Pero entonces, mientras paseaba por el Museo de Historia Natural de Manhattan, se me ocurrió la frase There’s a girl in New York City / Who calls herself the human trampoline (Hay una chica en Nueva York que se hace llamar el trampolín humano). Realmente no tiene lugar en la canción, pero es interesante, y la línea merece un lugar en la canción. ¿Qué significado tiene, rebotar en Graceland? Entonces pienso que tal vez todos estamos rebotando en Graceland.

“Con el tiempo comprendí que la canción trataba de por qué viajamos a Graceland -para descubrir cómo curarnos- y por eso titulé Graceland al álbum. Parecía tratar de encontrar algo que podríamos llamar un estado de gracia: la curación de una herida profunda. Y eso es lo que estaba pasando en Sudáfrica. Había una herida profunda, y luego un intento de proceso de curación”.