And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know
(Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)
We'd like to know a little bit about you for our files
We'd like to help you learn to help yourself
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Stroll around the grounds until you feel at home
And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know
(Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)
Hide it in a hiding place where no one ever goes
Put it in your pantry with your cupcakes
It's a little secret, just the Robinsons' affair
Most of all, you've got to hide it from the kids
Coo, coo, ca-choo, Mrs Robinson
Jesus loves you more than you will know
(Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)
Sitting on a sofa on a Sunday afternoon
Going to the candidates debate
Laugh about it, shout about it
When you've got to choose
Ev'ry way you look at it, you lose
Where have you gone, Joe DiMaggio
A nation turns its lonely eyes to you
(Woo, woo, woo)
What's that you say, Mrs. Robinson
Joltin' Joe has left and gone away
(Hey, hey, hey...hey, hey, hey)
Bajo: Larry Knechtel
Batería y congas: Hal Blaine
Percusión: Art Garfunkel
© 1968 Paul Simon (BMI)
Disco: Bookends
Comentarios: El origen de la canción se encuentra cuando Paul Simon fue contratado para escribir un par de canciones para la película, El Graduado. El director, Mike Nichols y el montador utilizaron tres viejas canciones de Simon & Garfunkel, “The Sound of Silence”, “Scarborough Fair” y “April Come She Will”, como marcadores de posición en la película hasta que Simon les entregara las dos canciones nuevas. Pero ni “Punky's Dilemma” ni “Overs” le gustaron a Nichols. Fue entonces cuando Garfunkel mencionó que habían estado trabajando en una canción llamada “Mrs. Roosevelt” (en referencia a Eleanor Roosevelt). Todo lo que Simon tenía era la melodía y el estribillo “deet-de-deet”, que incluía la evocadora línea “Jesus loves you more than you will know” (Jesús te ama más de lo que crees). A Nichols le encantó, y le dijo "Si estáis componiendo la banda sonora de mi película, no se puede llamar así, se tiene que llamar Mrs. Robinson", sin esperar más letra, incluyó el tema en una emocionante secuencia de siete minutos de la película.
Simon y Garfunkel grabaron dos versiones de la canción, la que se escucha en la película, grabada directamente viendo la secuencia donde iba a ser incluida y que iban adaptando según las necesidades narrativas de la película. Solo contaba con las voces, la guitarra y estas frases:
And here's to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know
(Wo, wo, wo).
Stand up tall, Mrs. Robinson
God in Heaven smiles on those who pray
(Hey, hey, hey...).
La segunda versión es la más conocida, lanzada como single y en el LP Bookends. En esta versión final, Simon convierte a Mrs. Robinson en una figura simbólica, no tanto una persona real: una mezcla de la clase media americana, de la hipocresía moral y del desencanto cultural de los años 60.
La versión extendida de “Mrs. Robinson” supuso un paso notable en el proceso creativo de Simon, que evolucionaba lentamente. Hasta entonces, había escrito narraciones directas y había enmarcado las letras con matices evocadores pero familiares de acento folk. En “Mrs. Robinson”, la música era más atrevida y agresiva, y competía ferozmente por la atención con las letras. Y lo que es igual de importante, su letra era más económica. En apenas dos docenas de palabras, Simon ofrecía imágenes que conmovían las actitudes culturales. Era un comentario sin la dura insistencia de la música de protesta tradicional. Al adoptar este enfoque, confiaba en que el oyente rellenaría los espacios en blanco. Todo esto era el resultado del ritmo deliberado de Simon; pasaba días o incluso semanas buscando la palabra o el acento musical adecuados.
En “Mrs. Robinson”, Simon nos habla primero de la pérdida de fe del personaje interpretado por Anne Bancroft.
And here’s to you, Mrs. Robinson / Jesus loves you more than you will know, wo wo wo
Luego acompañó la frase con una reflexión sobre la pérdida de inocencia del país.
Where have you gone, Joe DiMaggio? / A nation turns its lonely eyes to you.
Este verso se ha vuelto icónico. Joe DiMaggio (leyenda del beisbol) representa la figura heroica y limpia del pasado, un símbolo de integridad y orgullo nacional. Simon usa su ausencia para lamentar la pérdida de referentes morales auténticos.
DiMaggio, de hecho, se sintió confundido al oír la canción y pensó que Simon lo criticaba; tiempo después se conocieron y Simon le explicó que, al contrario, lo había elegido como emblema de un ideal perdido.
Sobre este tema el propio Simon ha comentado: "La forma en que la canción refleja el espíritu de la película, sin tratar específicamente de la misma fue realizado deliberadamente. Recuerdo que la grabamos en California y usé todas mis guitarras, la de seis cuerdas de acompañamiento y la de doce. Y muchos congas. Cuando vuelvo a estas primeras grabaciones me sorprende una y otra vez cómo los sonidos que aparecen en el "The Rhytmin of The Saints" ya se encontraban en ellas..."
“No escribí Mrs. Robinson pensando en la película. La señora de la canción no tiene mucho que ver con la del filme.
Es más bien una mujer simbólica —alguien atrapada en su propio mundo, como lo estaba toda una generación adulta en los años sesenta.”
“Siempre me ha divertido que la gente crea que la canción va sobre sexo o sobre la película. En realidad trata de la pérdida de la inocencia. Mrs. Robinson es una mujer que busca consuelo en un mundo vacío.”
“Nunca pensé que Mrs. Robinson sería un éxito. Para mí era un tema menor. Pero cuando se publicó, se convirtió en un fenómeno.
Supongo que la película, la melodía y el nombre crearon una conexión cultural que fue más grande que la canción misma.”
“Mrs. Robinson representa a todos los adultos que no entendían lo que estaba ocurriendo en los sesenta. Nosotros, los jóvenes, los mirábamos y pensábamos: ‘¿Cómo llegaron a ser así?’”
Garfunkel por su parte, en una entrevista con la BBC comentó que Mrs. Robinson “no es tanto una canción sobre una mujer, sino sobre el tipo de mundo en que esa mujer vive”. Es una sátira amable sobre la sociedad americana de clase media. Paul siempre ha sido un gran observador del absurdo en lo cotidiano”.
“Esa guitarra rítmica, el tempo... todo suena luminoso. Pero la letra está llena de melancolía. Esa mezcla de luz y tristeza es lo que la hace tan poderosa.”
Fue la primera vez en la que se citaba a Jesús en una canción pop.
Cuando Frank Sinatra grabó “Mrs. Robinson” para su álbum My Way (1969), Sinatra se negó a cantar la palabra “Jesus” y cambió la linea “Jesus loves you more than you will know” por “Jilly loves you more than you will know”.
Al principio a Simon no le gustó esa versión “Sí, Frank cambió ‘Jesus’ por ‘Jilly’. Supongo que, en su mundo, era más apropiado”, pero con el paso de los años se convirtió en una de sus favoritas y en sus ultimas giras suena al final de sus conciertos.
Por encima de todo, “Mrs. Robinson” y las canciones de Bookends reforzaron la seguridad de Simon como escritor, animándole a buscar material más profundamente dentro de sí mismo. Fue, dijo, como sentarse en la cima del mundo.
"Mrs. Robinson" recibió dos premios Grammy en la undécima entrega anual de los premios Grammy en 1969. Grabación del año y Mejor Interpretación de Pop Contemporáneo - Dúo o Grupo Vocal.