Sparrow

Who will love a little Sparrow?
Who's traveled far and cries for rest?
"Not I," said the Oak Tree,
"I won't share my branches with
no sparrow's nest,
And my blanket of leaves won't warm
her cold breast."

Who will love a little Sparrow
And who will speak a kindly word?
"Not I," said the Swan,
"The entire idea is utterly absurd,
I'd be laughed at and scorned if the
other Swans heard."

Who will take pity in his heart,
And who will feed a starving sparrow?
"Not I," said the Golden Wheat,
"I would if I could but I cannot I know,
I need all my grain to prosper and grow."

Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
"I will," said the Earth,
"For all I've created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be."

 

© 1964 Paul Simon (BMI)
Disco: Wednesday Morning, 3 AM

Ver traducción en Español

Comentarios: A través de un lenguaje casi de fábula o parábola, la canción explora temas de rechazo, indiferencia social, y la búsqueda de compasión en un mundo egoísta. Tiene un aire casi medieval en su estructura y tono, como si fuera un canto antiguo o una especie de balada moral.

La canción cuenta la historia de un pequeño gorrión que, cansado y hambriento tras un largo viaje, busca amor, refugio o al menos una palabra amable. Pero cada figura simbólica a la que se acerca lo rechaza, dándole excusas que representan distintas formas de egoísmo o indiferencia.
La única respuesta verdadera viene cuando ya es demasiado tarde. La Tierra acoge al gorrión muerto, no con consuelo, sino con una frase bíblica sobre el regreso al polvo. Esto da a la canción un tono oscuro y resignado, casi nihilista: nadie acoge al débil mientras vive, pero todos regresan a la Tierra en la muerte.